The prepositions 对于 and 关于
The prepositions 对于 and 关于 are the same in translation, but different in usage.
The prepositions and are used to emphasize the object or person being referred to.
对于 is usually followed by an object. The subject can be placed before 对于 or after an object.
Pay attention
If the subject is placed after an object, the subject is separated by a comma.
Examples
中国对于教育问题,发展得越来越快
In terms of education, China is developing rather quickly
zhōngguó duìyú jiàoyù wèntí, fāzhǎn de yuè lái yuè kuài
对于俄罗斯文化,我们不太了解
We don't know much about Russian culture
duìyú éluósī wénhuà, wǒmen bú tài liǎojiě
Pay attention
对于 can be used to express somebody's opinion or attitude.
关于 is placed at the beginning of a sentence before an object and states the topic of a sentence. This part of the sentence is separated by a comma. The comment or question about the topic then comes afterward.
Examples
关于这件事,我从来没听说过
I have never heard of it
guānyú zhè jiàn shì, wǒ cónglái méi tīngshuōguò
关于考试,我还有一些不太清楚的部分
There are still some parts of the exam that I don't quite understand
guānyú kǎoshì, wǒ hái yǒu yìxiē bú tài qīngchu de bùfen
关于 meaning "about" can be used to modify a noun. For example: "literature (what type of literature?) about house plants".
Pay attention
The particle is placed between an attributive modifier and a noun.
Examples
他写了很多关于二次大战的
He wrote many books about World War II
tā xiě le hěn duō guānyú èr cì dà zhàn de shū
怎么问我呢,网上有不少关于历史的文章
Why do you ask me? There are a lot of articles about history on the internet
zěnme wèn wǒ ne, wǎngshàng yǒu bù shǎo guānyú lìshǐ de wénzhāng
Open in app