The difference between 粗暴 and 粗鲁
The adjectives 粗暴 and 粗鲁 have the same meaning “rude”, but they are used in different contexts.
The adjective 粗暴
indicates aggression, irritability. It often describes sounds, character, temper, attitude or actions.
Examples
他们粗暴地向前推他
They pushed him hard
tāmen cūbào de xiàng qián tuī tā
她丈夫是个粗暴的人
Her husband is a rude man
tā zhàngfū shì ge cūbào de rén
她的态度又开始粗暴
Her attitude became rude again
tā de tàidù yòu kāishǐ cūbào
The adjective 粗鲁
indicates ignorance and bad manners. It often describes careless words and actions.
Examples
你干嘛?—— 她粗鲁地问道
“What are you doing?”, she asked rudely
nǐ gàn ma — tā cūlǔ de wèndào
他讨厌她说话那么粗鲁
He hates that she talks so rudely
tā tǎoyàn tā shuōhuà nàme cūlǔ
他们到处用颜料在轿车上写粗鲁的标语
They painted rude slogans on cars
tāmen dàochù yòng yánliào zài jiào chē shàng xiě cūlǔ de biāoyǔ
Open in app