得了 can be placed either at the beginning of a sentence or at the end of a sentence.
If it is placed at the beginning of a sentence, it means that a listener doesn't believe a speaker.
We should put a comma after 得了.
得了 is often followed by the particle 吧 .
Come on, he can't help anyone
déle ba, tā bù kěnéng bāngzhù biérén de
Come on, don't be angry
déle, nǐ bié shēngqì le
Come on! Who would think that?
nǐ kě déle ba, shéi néng zhème xiǎng ne
If 得了 is placed at the end of a sentence, it can be translated as "that's all".
In this case, 得了 cannot be followed by the particle 吧.
Just buy this book, that's all
nǐ zhíjiē mǎi zhè běn shū déle
You can go, I'll do the rest
nǐ zǒu déle, shèng xià de shì wǒ gàn
The phrase 算了 is used when the speaker doesn’t want to continue the conversation or wants to close the topic.
It can be placed either at the beginning of a sentence or at the end of a sentence.
In some cases, 算了 has a negative connotation.
Well, he won't go. Don't embarrass him
tā bú qù suànle, bú yào wéinán tā le
I don't care that we don't have milk. Let's just drink black coffee
jìrán méi yǒu niúnǎi, zánmen jiù hē hēi kāfēi suànle
Never mind! Things could be worse
āi, suànle, qíngkuàng běn kěnéng huì gèng zāo de
算了 can also be followed by the particle 吧.
Take it easy! She doesn't even know we know each other