The difference between 可惜 and 可怜
可惜 and 可怜 are similar in meaning, but they are used in different situations.
The adverb 可惜
is used to express regret for missed opportunities or failure.
Examples
我也很想跟他一块儿去旅行,可惜我没有那么多时间
I’d normally be happy go with him , but unfortunately I don’t have much time
wǒ yě hěn xiǎng gēn tā yíkuàir qù lǚxíng, kěxí wǒ méi yǒu nàme duō shíjiān
可惜, 我没赶上
Too bad I didn’t come
kěxí, wǒ méi gǎnshàng
可惜她不能在这儿亲眼看看
Too bad she can’t be here to see it with her own eyes
zhēn kěxí tā bù néng zài zhèr qīnyǎn kàn kàn
The adjective 可怜
is used to talk about something that causes the feeling of pity or compassion.
Examples
我为那个可怜的孩子感到难过
I feel sorry for that poor child
wǒ wèi nà ge kělián de háizi gǎndào nánguò
那个可怜的男人只剩下最后的五美元了
This poor man’s only got five dollars left
nà ge kělián de nánrén zhǐ shèngxià zuìhòu de wǔ měiyuán le
可怜的微笑
a poor smile
kělián de wēixiào
可怜 as a verb
可怜 can also be a verb "to pity".
Examples
请你可怜可怜他吧
Please, have some pity!
qǐng nǐ kělián kělián tā ba
Open in app