The difference between 容忍 and 忍受
The verbs have the same meaning, but differ slightly in usage.
The same meaning
The verbs and are used to express that a person cannot tolerate the behavior of another person.
Examples
我不能容忍他的错误行为
I can't stand his misbehavior
wǒ bù néng róngrěn tā de cuòwù xíngwéi
撒谎是我所不能容忍
Lying is something I can't tolerate
sāhuǎng shì wǒ suǒ bù néng róngrěn de
忍受这种骇人听闻的行为多年
She has put up with this bad temper for years
tā rěnshòu zhè zhǒng hàiréntīngwén de xíngwéi duō nián
The other meaning of 忍受
忍受 can also emphasize that a person is enduring pain. 忍受 can be used as part of the following words and phrases:
Examples
这种痛苦几乎使他无法忍受
The pain was almost unbearable for him
zhè zhǒng tòngkǔ jīhū shǐ tā wúfǎ rěnshòu
我能忍受些小的不便
I can put up with a slight inconvenience
wǒ néng rěnshòu xiē xiǎo de búbiàn
有时天气炎热得几乎令人难以忍受
Sometimes the heat is unbearable
yǒushí tiānqì yánrè de jīhū lìng rén nányǐ rěnshòu
Open in app