Expressing multiplicity with 倍
Multiplicity, the comparison of objects by quantity and quality, can be expressed with 倍.
What does 倍 mean?
Multiplicity is expressed with .
Pay attention
A numeral is often placed before it.
The word 倍 itself expresses a unit, 100%. So, 2倍 is 2 units, or 200%. Similarly, 5倍 is 500%. 倍 can also be used differently, and that’s why we will analyze it in the examples below.
Expressing "several times more" with 是 and 有

Scheme
A
larger number

B
smaller number
number 倍
Examples

He earns twice as much as her
tā de shōurù shì tā de liǎng bèi
In the example above, "her salary" ("B") is the unit 100%. "His salary" ("A") is 2 of these units (200%), which is twice as much as her. So, A=2*B.
Examples

Potatoes contain several times more calories than cucumbers
tǔdòu de rèliàng yǒu bái huángguā de shù bèi
In the example above, we take as a basis “the number of calories in cucumbers” ("B”). The number of calories in potatoes (“A”) is several times more than the number of calories in cucumbers (“B”). We don’t know the exact number of times. It isn’t important. So, A=several Bs.
In these type of sentences, 是 is used much more often than 有.
Pay attention
The value of "А" is not important.
Examples

We need twice this amount
wǒmen xūyào xiàn yǒu shùliàng de liǎng bèi
How to talk about the multiplication of numbers
We should use the structure below to talk about the multiplication of numbers:
Scheme
numeral 1
factor 1
quantity 倍
factor 2
numeral 2
product
Examples

Three times four equals twelve
sān de sì bèi shì shí'èr

Two times two is four
èr de èr bèi shì sì
Using 倍, we can form adjectives like “double”, “triple”. An adjective is formed like this:
Scheme
numeral
(的)
Pay attention
The particle can be omitted.
Examples

Yesterday the firm paid us double our salary
zuótiān gōngsī gěi wǒmen fā le liǎng bèi de gōngzī

You need to pay triple the price
yào fùkuǎn sān bèi jiàqián
Pay attention
In colloquial speech, 两倍 is often replaced with .

Scheme
(numeral)
(地)
Pay attention
The particle and the numeral can be omitted. If there is no numeral before 倍, and is before 倍, the adverb is translated as “twice”.
Examples

On New Years, we usually dream twice as much as usual
guò xīnnián de shíhou, wǒmen yìbān liǎng bèi de mèngxiǎng

They repaid me for my love with love a hundredfold
wǒ gěi tāmen de àiyì, tāmen bǎi bèi de huíbào le wǒ
Making comparisons with 倍 and 比

Scheme
A
B