The word 倍 itself expresses a unit, 100%.
So, 2倍 is 2 units, or 200%. Similarly, 5倍 is 500%.
倍 can also be used differently, and that’s why we will analyze it in the examples below.
Expressing "several times more" with 是 and 有
倍 is used to say “several times more”. In the structure below, “A” and “B” are objects that are being compared.
He earns twice as much as her
tā de shōurù shì tā de liǎng bèi
In the example above, "her salary" ("B") is the unit 100%.
"His salary" ("A") is 2 of these units (200%), which is twice as much as her.
Potatoes contain several times more calories than cucumbers
tǔdòu de rèliàng yǒu bái huángguā de shù bèi
In the example above, we take as a basis “the number of calories in cucumbers” ("B”).
The number of calories in potatoes (“A”) is several times more than the number of calories in cucumbers (“B”). We don’t know the exact number of times. It isn’t important.
So, A=several Bs.
In these type of sentences, 是 is used much more often than 有.
The value of "А" is not important.
We need twice this amount
wǒmen xūyào xiàn yǒu shùliàng de liǎng bèi
How to talk about the multiplication of numbers
We should use the structure below to talk about the multiplication of numbers:
Three times four equals twelve
sān de sì bèi shì shí'èr
Two times two is four
èr de èr bèi shì sì
Making adjectives and adverbs
Using 倍, we can form adjectives like “double”, “triple”.
An adjective is formed like this:
The particle 的 can be omitted.
Yesterday the firm paid us double our salary
zuótiān gōngsī gěi wǒmen fā le liǎng bèi de gōngzī
You need to pay triple the price
yào fùkuǎn sān bèi jiàqián
In colloquial speech, 两倍 is often replaced with 双倍 .
倍 can be placed before verbs and act as an adverb with the meaning “twice”, “intensively”.
An adverb is formed like this:
The particle 地 and the numeral can be omitted.
If there is no numeral before 倍, and 两 is before 倍, the adverb is translated as “twice”.
On New Years, we usually dream twice as much as usual
guò xīnnián de shíhou, wǒmen yìbān liǎng bèi de mèngxiǎng
They repaid me for my love with love a hundredfold
wǒ gěi tāmen de àiyì, tāmen bǎi bèi de huíbào le wǒ
Making comparisons with 倍 and 比
倍 can express the difference between objects in a comparative structure using the character 比 . Using this structure, we can make sentences like "5 times more", "two times less often", "1.5 times stronger".
In this case, the original amount “B” is also counted. That’s why, while translating a sentence into English, you need to add +1 to a number.
For example, 一倍 is translated “twice”, 三倍 is translated “four times”.